Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Наша Пеппи

Голики

В Корее очень популярно называть заведения словом с окончанием "-голик" (-holic). Корейцы с удовольствием выдумывают всякие такие словечки, призванные, видимо, обозначать, что в этом магазине/кафе/ресторане по какому-то конкретному товару просто сходят с ума. Кофеголик, играголик и тд. Вот вам фотопример - у нас рядом с домом оптика под названием 아이홀릭. Переводится на русский, наверно, "глазоголик". То есть очки для тех, кто одержим глазами, видимо. Вы одержимы? Я нет. Просто очки ношу иногда.

А если ехать вечером на междугороднем автобусе из Сеула в Сувон, то в какой-то момент справа можно заметить ярко подсвеченную неоном вывеску "Wineholic". Мне очень понравилось. Хорошее название. Отражает. Скоро кто-нибудь додумается и переименует его просто в "Алкоголик". И всё станет ясно.

UPD ещё одно фото в тему

Наша Пеппи

О, корейские моды! (почти крик русской души)

Я где-то уже писала, кажется, что корейская мода меня иногда поражает. Поражает она, к слову говоря, далеко не только меня. Когда мы собираемся где-нибудь русским женским кругом, тема корейских нарядов, или "я вообще не понимаю, как такое можно надеть!!!", всплывает очень часто. Говорить об этом можно бесконечно, но в этом посте я обращу внимание только на один момент.

Снимок слева я сделала на этой неделе в сеульском метро. Погода в тот день было тёплая, градусов 20 днём, если не больше. Но в Корее, по моему глубокому убеждению, существует негласный принцип: "Одевайся не по погоде, а по сезону". Если на дворе 1 марта, все дружно переодеваются в лёгкие весенние куртки, даже если на улице мороз собачий. Весна же пришла!  А  сейчас на дворе осень, значит, даёшь осенний гардероб. Поэтому девушка вышла из дома в тёплой вязаной шапке. Всё ясно, вопросов больше не имею)

Единственное, что во всей этой системе представлений мне непонятно, как в их головах сочетается зима и босоножки. Уверена, те, кто живут в Корее, неоднократно видели, как кореянки дефилируют по морозу, снегу и гололёду в славных открытых туфельках, часто даже на босу ногу. При этом шапки на голове как раз уже нет, ни вязаной, ни какой бы то ни было ещё, зато толстый шарф повязан вокруг шеи в три ряда. И (не могу не добавить, хотя уже оскомину набило всем) после этого они нам, закутанным в мороз филиппкам, ещё смеют говорить: "Вам, наверно, совсем не холодно, вы же из России!"
Наша Пеппи

Смеёмся вместе с корейцами!

Когда-то в прошлом году (вот здесь) я писала о корейском юморе, вернее, об одной его популярной теме. После этого у меня даже кое-кто просил эту заметочку на публикацию, но я решила не давать, уж больно пикантный был вопрос. Конечно, корейский юмор не ограничивается туалетной тематикой. Как везде, здесь есть и юмор тонкий, интеллектуальный, и простой, народный, как говорится, и всякий другой. А вообще, узнавать, над чем смеются разные нации, очень интересно. Поэтому я стараюсь собирать корейские анекдоты. Вот ещё несколько недавних находок.

1. Про диалект и английский
(прочитала в рубрике "юмор" в утренней газете, которую можно бесплатно взять в метро)

부산에 사는 한 할머니가 버스를 타려고 기다리고 있는데 바로 옆에서 외국인도 버스를 기다리고 있었다. 조금 있으니 저쪽 모퉁이를 돌아서 버스가 오자 할머니기 말했다.
"왔데이!"
옆에 있던 외국인이 듣고 "오늘이 무슨 날인가?'(What day?)라고 묻는 줄 알고 마침 월요일이라 "먼데이'라고 대답했다.
할머니는 뭐가 오는지 묻는 줄 알고 '버스데이'라고 하자 외국인은 오늘이 할머니 생신인 줄 알고 '해피 버스데이'라고 말했다.
이에 할머니가 외국인의 말에 손사래를 치며 말했다.
"해피 버스 아니데요, 좌석 버스데이.

Для невладеющих языком Ким Соволя и Юн Дончжу примерный перевод.
В Пусане (где свирепствует сильный южный диалект) на остановке ждут автобуса какая-то корейская бабуля и англоговорящий иностранец. Когда автобус наконец появляется, бабуля восклицает "ваттэй" (что на этом диалекте значит "подошёл" (в смысле, автобус)). Это самое "ваттэй" похоже по звучанию на английское "what day". И юмор в том, что иностранец (наивный!) думает, что бабуля говорит с ним на английском! (ага, бабуля из Пусана на остановке и по-английски шпарит!). Ну, и он ей отвечает, что, мол, сегодня понедельник - мондэй. А "мондэй" (по роковому совпадению) на диалекте означает "что?". Бабуся терпеливо ему отвечает, что "посытэй" (мол, что-что? Автобус, балбес, глаза разуй). А недалёкий инострашка слышит слово "birthday" и давай бабулю поздравлять. Примерно в таком духе весь анекдот. На самом деле, когда первый раз читаешь, довольно забавно. Я потом ещё своим корейцам показала, они тоже похихикали. Так что, думаю, это не очень тупой юмор. Хотя и не какой-то там очень тонкий, конечно. Игра слов.

Вообще, конечно, тема взаимоотношений и недоразумений между своим и чужим везде популярна. Мне, например, очень нравится старый советский анекдот времён олимпийских игр - про бабулю (опять же) и негра. Помните?

Идёт бабуля по Москве и видит негра.
Она: Ой, обезьяна!
Он (на прекрасном чистом русском, очень интеллигентно): Да что вы, бабушка! Какая же я обезьяна? Я студент из Кении, учусь в институте Патриса Лумумбы.
Она: Ой, говорящая обезьяна!

2. Про школьника и порносайт
(рассказал преподаватель корейского на курсах)

Решил один корейский школьник зайти на порносайт. А там регистрацию по ID требуют (в Корее, вообще, последнее время очень строго стало с этим делом. Даже на самым безобидных сайтах просят логиниться под своим именем, и если не сделать этого, то нельзя ни комменты оставлять, ни вообще иметь полный доступ к материалам. Много скандалов уже было). Ну, парень думал-думал, как быть, и решил зарегистрироваться под отцовским идентификационным номером. Вводит его, а система ему в ответ "этот пользователь уже зарегистрирован". Ха-ха-ха))))))))

3. Про девочку и пастора
(рассказала корейская подружка)

В воскресенье в церкви прихожане молятся. Пастор многократно повторяет фразу "천국에 갑시다" (дословно, "давайте отправимся в рай" - в смысле, "давайте жить так, чтобы попасть в рай после смерти"). Пастор повторят эту фразу много раз и просит паству делать то же самое. Все говорят, а одна девочка молчит. Пастор её спрашивает: "А ты почему не повторяешь?"
Она ему: "Я не могу отправиться в рай, мне мама сказала после церкви домой идти".

Это из серии "детский юмор". У нас тоже такой есть.

4. Про "настоящую любовь"
(мой любимый пока корейский анекдот).

Опять же дело в церкви происходит. Воскресная проповедь по мотивам темы "семейное счастье". Пастор проникновенно говорит об основах семейной жизни, о доверии и прощении и просит поднять руки тех, кто не хотел бы поменять своего мужа, если бы мог прожить жизнь второй раз. То есть, хочет показать, сколько среди присутствующих настоящих преданных и по-настоящему любящих жен. Ну, естественно, почти никто не поднимает рук, кроме двух старых тётушек в конец зала. Пастор умилительно говорит: "Вот, мол, посмотрите на этих двух женщин. Они - настоящий образец преданности". А в этом время она другой тихо говорит: "Ещё бы, какая разница, что тот, что это, все они одинаковые".

Ну, на корейском, это звучит довольно забавно. Да и по сути смешно. Мне, по крайней мере.
Наша Пеппи

Невидаль

   Захожу я на днях в вагон метро и вижу прямо перед собой корейского старика в ханбоке. То, что он приехал в Сеул издалека, было видно сразу. И не только из-за ханбока. Морщинистая кожа на лице и руках сильно потемнела от солнца. Значит, много работал на земле, крестьянин. К тому же, у старика был очень растерянный взгляд. Он то и дело уточнял у рядом сидящей женщины, правильно ли он едет и не пора ли ему выходить. Речь его также выдавала в нём жителя южных провинций.
   У меня, естественно, первая мысль: как бы незаметно достать фотоаппарат и сфотографировать деда, не законфузив его. Колоритный бы снимок получился, думаю. А дед как назло сам на меня уставился и глаз не сводит, фотоаппарат не вытащишь. У них, поди, в селе не каждый день белую девушку увидеть можно. То ли дело в столице, тут всякие чудеса, говорят, повидать можно. Вона и в телевизоре про какой-то мультикультурализм всё твердят, уж всю плешь проели. Да, что ни говори, а жизнь нынче совсем другая пошла, не то, что раньше...
   Так и глазели мы с дедом друг на друга, каждый поражаясь своему, и оба явно довольные увиденным. Потом старик всё-таки отвернулся к окну, чтобы не пропустить свою станцию, и я смогла украдкой его запечатлеть. Другие же пассажиры этого обычного сеульского вагона ехали себе по своим делам, не удивляясь ни старику, ни мне, ни негру, сидящему на противоположном сидении. Что ни говори, глобализация - мощная вещь.
Наша Пеппи

Немного о корейском юморе

Если у нас в России одним из классических зачинов многих анекдотов является фраза "возращается муж из командировки...", то в Корее типичная юмористическая ситуация -  "сделал своё дело в туалете, глядь - а бумаги-то и нету".

Это беспроигрышный вариант корейского юмора, в чём я уже убеждалась не однажды. Впервые я услышала эту "искромётную" шутку на уроках корейского языка в Сеуле. Преподаватель, желая отработать выражение "попасть в неловкую ситуацию" и одновременно разрядить сёрьезную атмосферу занятий шуткой, предложил данную незатейливую ситуацию в качестве примера. Каждый студент должен был придумать и сказать по-корейски, как бы он поступил, попав в такую "неловкую ситуацию". Громкий смех и овации вызвало его предложение у студентов из Китая и Японии. Сразу видно, народы-братья, что бы там кто ни говорил. Студенты из других стран пытались делать вид, что оценили юмор и старательно отрабатывали новое выражение.

Тогда я решила, что наш преподаватель - большой оригинал и что только ни придумаешь, чтобы втемяшить в бестолковые головы иностранцев свой предмет, но на этом "неловкая ситуация" не закончилась. Через некоторое время я попросила знакомых корейцев рассказать какой-нибудь популярный корейский анекдот. Немного подумав, они рассказали мне о парне, который пошёл на свадание с девушкой. Во время обеда девушка отходит на минутку в туалет, а парню тоже приспичило, но мужской занят, и он кидается в женский. Оказавшись там, он подслушивает разговор двух девушек в кабинках. Одна, естественно, жалуется на то, что нет бумаги (!!! - тут все громко смеёмся, ну же, давайте! Что, не смешно?! Какие вы однако, неженки! Никакого у вас чувства юмора!). Стойте, это ещё не конец. Её собеседница, чтобы решить проблему, предлагает ей воспользоваться носками. Парень в ужасе убегает. Через некоторое время возращается его подружка. На ней нет носков!!! Все, теперь можете смеятся! Лопата!

А сегодня я смотрела корейский клип на новую попсовую песенку. История там в том, что популярный певец не выходит в положенное время на сцену, в зале заминка, а потом вместо него начинает петь его подтанцовка. А теперь, уважаемые знатоки, внимание - вопрос! Почему популярный певец не смог выйти вовремя на сцену?

проникнувшиеся темой могут посмотреть вышеозначенный клип здесь