pepilota1 (pepilota1) wrote,
pepilota1
pepilota1

Categories:

"Сторонняя" рецензия на "Прошу за маму" Син Гён Сук

Помните, я тут весной писала про роман Син Гён Сук "Прошу за маму" и его перевод на русский? Если не помните, то можете почитать вот тут. Так вот. Я до недавнего времени не знала ни одного человека, кто бы этот роман прочитал, но не был бы при этом так или иначе связан с Кореей . То есть имело место общеизвестное явление - переводы корейских романов читают в основном корееведы и околокорееведствующие товарищи. Явление, разумеется, печальное. И тут буквально на днях случайно читаю рецензию на этот роман "стороннего" рецензента. Так меня это порадовало, что даже не поленюсь сюда эту рецензию (ни сильно, надо признать, примечательную) переписать. Рецензия вышла в журнале "Читаем вместе", который издаёт Московский дом книги (январский номер за 2013 год, №1(78)). Журнал в начале своего существования был хорош, но последние годы очень захирел, насмотря на то, что в цене постоянно растёт. Уровень рецензий и вообще языка, которыми они написаны, явно понизился. Люди что ли у них там сменились. Не знаю... Но, тем не менее, "Прошу за маму" они не пропустили. Даже пометили четырьмя звёздочками, что в их системе оценок означает "прочитать обязательно". А вот сама рецензия.

Умение слышать близких

Роман южнокорейской писательницы Кун-Суук Шин был награжден престижной литературной премией "The Man Asian Literary Prize", которую ещё называют "Азиатским букером". В Европе роман уже прочитали почти на всех языках. Теперь очередь дошла и до нас. А поскольку корейская литература, особенно современная, не очень частый гость на прилавках наших книжных магазинов - уже одним этим роман предcтавляет интерес.
История печальная и какая-то очень наша. Достаточно выйти в Интернет или посмотреть телевизор. Пак Сонъо - преданная жена и любящая мать четверых детей. Всю жизнь она посвятила семье. Как умела, люибла и жалела мужа, который ечно искал для себя какой-то другой жизни, пока она стирала, готовила, шила, вязала, выращивала фрукты и овощи, борясь с нищетой, бралась за любую работу, чтобы собрать ещё хоть немного денег для своих детей. Её главной мечтой было дать деятм то, чего не было у неё, - образование, знания, возможность увидеть целый мир, посвятить себя любимому делу. Ради этого она трудилась не жалея сил. Всем своим детям Пак Сонъо помогла встать на ноги, но они, так же как их отец, поняли, что она им дорога, только когда старая женщина внезапно исчезла, просто потерялась в толпе железнодорожного вокзала большого города... И только тогда стало понятно, что найти её будет совсем непросто. Она не умеет читать. У неё постоянные и сильные головные боли...
Дети собираются вместе, и то и дело чувствуя вину, ругаются друг с другом. А параллельно сочиняют текст листовки о пропавшей матери. Но у них нет даже свежих фотографий матери, ведь она не очень любила фотографироваться, а им в голову не приходило настоять, хотя бы ради памяти.
Да и подарки, которые она делала детям каждый год, отдавая им себя всю без остатка, не разгибая спины в поле и во время заготовки запасов на зиму, с каждым годом все больше оставались невостребованными и хранились у мамы.
Найдут ли они её? И помним ли мы сами о наших близких? Собственно, этому и посвящён роман. И неважно, в какой стране происходит эта история и на каком языке он написан.
Tags: Корея, корейская литература, литературка
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments